Η ομάδα μετάφρασης του Ubuntu στην ελληνική γλώσσα.
Team for Ubuntu Greek translators.

Για κάποιο πακέτο που θα επιλέξετε να μεταφράσετε, μπορεί να είναι βασικό πακέτο του Ubuntu ή μπορεί να είναι κάποιο μη-βασικό πακέτο.
Αν είναι βασικό πακέτο, τότε αν δεν είστε μέλητης ομάδας αυτής, μπορείτε να κάνετε μόνο μεταφραστικές προτάσεις (translation suggestions), που ένας μεταφραστής (μέλος της ομάδας αυτής) μπορεί να δει εύκολα και να εγκρίνει/διορθώσει όπως χρειάζεται. Κάτι τέτοιο χρειάζεται και το επιδιώκουμε.

Τα μέλη της ομάδας αυτής μπορούν να μεταφράσουν μηνύματα και οι μεταφράσεις αυτές να μπουν στο Ubuntu στην επόμενη ενημέρωση! Η δυνατότητα αυτή είναι πολύ χρήσιμη, ωστόσο χρειάζεται προσοχή ώστε να αποφεχθούν σφάλματα. Το ένα είδος σφάλματος που μπορεί να γίνει είναι στα μηνύματα με αυτά τα %1 %2 $1, που αν κάνουμε λάθος, μπορούν να καταρρέουν εφαρμογές.
Το άλλο είναι, όταν μια μετάφραση για κάτι σημαντικό λέει το αντίθετο από αυτό που πρέπει να κάνει ο χρήστης.
Οπότε, ο κανόνας μας είναι, για τις μεταφράσεις του βασικού Ubuntu, όταν πρωτομεταφράζουμε ένα μήνυμα, να το δηλώνουμε ως translation suggestion (κλίκ στο κουτάκι → Someone should review this translation) ώστε να υπάρξει τουλάχιστον ένας άλλος μεταφραστής που θα το δει.

Για τη μετάφραση του παραδοσιακού Ubuntu (για desktop/laptop), δείτε https://translations.launchpad.net/ubuntu/xenial/+lang/el
Τα πακέτα είναι ταξινομημένα ως πιο τα πιο σημαντικά, οπότε μπορείτε να μεταφράσετε όπου υπάρχει ανάγκη. Κάθε σελίδα δείχνει 75 πακέτα, και οι δύο πρώτες σελίδες έχουν πάνω-κάτω τα πιο σημαντικά πακέτα που μας ενδιαφέρουν.
Οπότε, δείτε από εκεί τι ανάγκες υπάρχουν, και μετά μπορείτε να δείτε την τρίτη/τέταρτη σελίδα για τυχόν περισσότερες ανάγκες.

Για τη μετάφραση του Ubuntu Touch (Ubuntu για κινητά και ταμπλέτες), δείτε τη σελίδα http://projects.davidplanella.org/stats/xenial/el και από εκεί επιλέξτε το πακέτο για μετάφραση.

Για τη μετάφραση του Ubuntu Manual, δείτε στον παρακάτω σύνδεσμο:
https://translations.launchpad.net/ubuntu-manual/xenial

Για τις μεταφράσεις χρησιμοποιούμε τις μεταφραστικές οδηγίες στο https://wiki.gnome.org/el/Translation/Tips

Για κάθε ερώτηση,μπορείτε να έρθετε σε επαφή μέσω
G+ (https://plus.google.com/communities/113489005803686865491),
Facebook (https://www.facebook.com/ubuntugr)
ή Forum (http://forum.ubuntu-gr.org/viewforum.php?f=36)

Ειδικά για τις μεταφράσεις του GNOME, αυτές γίνονται σε εξωτερικό έργο GNOME EL, στο http://www.gnome.gr/contribute/#translate .

Καλές μεταφράσεις!

Team details

Email:
Log in for email information.
Owner:
Simos Xenitellis 
Created on:
2005-08-25
Languages:
English, Greek
Membership policy:
Moderated Team

Personal package archives

Mailing list

This team does not use Launchpad to host a mailing list.

Subteam of

“Ubuntu Greek Translators” is a member of these teams: