I'm trying my hands with kn_IN translations mainly focused on the GNOME part.
some pointers to fellow translators of kn_IN
1. retain GNOME as GNOME
2. anything starting with a underscore will be underlined in the menu etc. so that the Alt key can be used.
so, for example if we have:
"_Search" in English, it translates as "ಹುಡುಕು(_S)"
note how S is S and is moved to the end of the word.
3. try to use simple ಆಡುನುಡಿ not ರಾಜಭಾಷೆ.
4. any furthur queries/suggestions/comments please free to contact me at <email address hidden>
User information
- Launchpad Id:
- nareshov
- Email:
- Log in for email information.
-
- Member since:
- 2005-10-06
- Signed Ubuntu Code of Conduct:
- Yes
- Languages:
- Kannada
- OpenPGP keys:
- EBF744B52760624BBE69351EFD7F57A4AF67912D
- SSH keys:
-
naresh@m1-sv-xbox
nareshov@section9
- Time zone:
- Asia/Calcutta (UTC+0530)
- Karma:
- 0 Karma help
All memberships Latest memberships
Joined
|
|
Joined
|
|
Joined
|